I am not just a translator, I am also a proofreader, I revise the translations done by other translators. Once more I have hit the mark of 100 Proofreading Projects for Motaword. This is the first year they have given a certificate specfically for proofreading. Stay safe!

I hope everyone is well, I received some good news this morning. I have just received another translator's certificate from Motaword for completing 100 Translation Projects in 2021. This is the fourth consecutive year that I have achieved the 100 Projects mark. Since I started working for Motaword in 2015 I have worked on 780 projects and translated 146,279 words. Hopefully the situation will continue to improve. Stay safe!

At Motaword, as well as being a translator, I am also responsible for proofreading translations carried out by other translators from Portuguese to English and Spanish to English. The content to be translated is incredibly varied ranging from certified translation of personal documents such as birth certificates, marriage certificates, death certificates, divorce certificates, degree certificates and academic transcripts to legal documents, contracts, medical exams and even market research surveys. I have been working there for 5 years, but this year demand has really taken off, in 2019 I reached 100 translations in June. It's great to be part of such a dynamic company that continues to grow and expand, even in times of crisis. Keep safe!