Não sou apenas um tradutor, sou também um revisor, eu reviso as traduções feitas por outros tradutores. Mais uma vez atingi a marca de 100 projetos de revisão para Motaword. Este é o primeiro ano em que eles dão um certificado específico para revisão de textos. Fiquem seguros!

Espero que todos estejam bem, recebi algumas boas notícias esta manhã. Acabo de receber outro certificado de tradutor da Motaword por ter completado 100 Projetos de Tradução em 2021. Este é o quarto ano consecutivo em que alcanço a marca dos 100 Projetos. Desde que comecei a trabalhar para a Motaword em 2015, trabalhei em 780 projetos e traduzi 146.279 palavras. Espero que a situação continue a melhorar. Fiquem seguros!

Na Motaword, além de tradutor, também sou responsável pela revisão de traduções realizadas por outros tradutores do português para o inglês e do espanhol para o inglês. O conteúdo a ser traduzido é incrivelmente variado, variando da tradução autenticada de documentos pessoais, como certidões de nascimento, certidões de casamento, óbitos, certidões de divórcio, certificados de diplomas e históricos acadêmicos a documentos legais, contratos, laudos médicos e até pesquisas de mercado. Eu trabalho lá há 5 anos, mas este ano a demanda realmente decolou, em 2019 cheguei a 100 traduções em junho. É ótimo fazer parte de uma empresa tão dinâmica que continua a crescer e se expandir, mesmo em tempos de crise. Fiquem seguros!